- 1080P
汤唯,裴秀智,朴宝剑,郑有美,崔宇植,孔刘,鲍起静,崔武成
- 720P
商忆莎,文晴,何廖侣匀,依莎,斯巴克,阎隽溪,王铮睿
- 720P
金巴,熊梓淇,才丁扎西,旺卓措,洛桑群培,更登彭措,更旦,久巴,党浩予,尕斗扎西,德庆央宗,居琼钦
- 720P
瑞恩·巴雷特,安德烈埃·帕夫洛维奇,卡梅隆·勒沃,里斯·普雷斯利,利亚姆·利昂纳,夏洛特·克里根,莉亚·罗斯·塞巴斯蒂安尼斯,萨姆·鲁尔斯顿,亚历山大·奥利弗,蒂莫西·保罗·麦卡锡,劳伦-玛丽·泰勒
- 1080P
妮可·基德曼,扎克·埃夫隆,乔伊·金,丽兹·考什,凯西·贝茨,雪莉·可拉,吉塞特·瓦伦丁,奥利维亚·马克林,贝利·M·B,艾格尼丝·孟嘉萨瑞,Seoum Tylor Aun,Melissa Kennemore,Jonathan Auguste,韦斯·杰顿,伊恩·格雷格,Kannon,科拉·林德尔,泽勒·阿芙拉多普洛丝,Sarah Baskin,奈杰尔·巴托
- 1080P
莉莉·格莱斯顿,伊莎贝尔·德罗伊-奥尔森,Blayne Allen,Michael Rowe,Patrice Fisher,艾丽安·马汀,克莱斯托·赖特宁,Tyler Tipton,Ryan Begay,Hauli Sioux Gray,谢伊·惠格姆,奥德丽·瓦西莱夫斯基,Lillian Faye Thomas,凯西·坎普-霍里内克,Trey Munden,Blake Blair,Dennis Newman,Miciana Alise,杰森·阿伦·史密斯,Kylie Dirtseller
- HD中字
安雅·普拉施格,玛利亚·霍夫斯塔尔,达维德·沙伊德,Tim Valerian Alberti,Elias Schützenhofer
- 720P
瑞秋·塞诺特,欧佳·佩斯塔,杰森·琼斯,Sabrina Jalees,凯莱布·希伦,恩尼斯·埃斯莫,丹尼·坎德,Hoodo Hersi,丹·贝尔尼,Stephen Alexander,Miguel Rivas,马文·凯伊,Paloma Nuñez,Kathy Imrie,Janice Mendes,马蒂亚·杰克特,Daniel Woodrow,D.J. Mausner,Anna Floros,Hannah Spear
最近看到字幕站上传了午夜钟声的字幕,所以说一下:
我是这部电影的(部分)翻译。当我第一次翻译这部电影时,小组正在举办电影节(大概是2020年春天)。出于对奥逊威尔斯先生的尊敬和喜爱,我继续翻译了这部巨著《Task》。
其实在接受之前我就预料到会很难翻译,但没想到这么难。奥胖对莎翁的综合解读基本上已经达到了一个水平。他的改编没有使用白话解释,也没有抄袭原文的全部段落。相反,他将莎翁的五部戏剧进行了简洁的编排,保留了那些华丽的场景。短语和单词,去掉了冗长的情节剧叙述,使其更具电影感。一个角色的两句台词是他实际段落的开头和结尾,两部戏剧中的连续两句台词在这部电影中比比皆是。最夸张的是,不知道我记错了没有,有一个场景,A的对话来自一部剧,B的回答来自另一部剧。
我翻译的时候主要参考的是nofear(一个帮助阅读莎士比亚的英文网站)和朱生豪先生的中文翻译。由于上述情况,翻译起来确实很困难。基本上,你必须在谷歌中搜索每个句子才能找出古英语的含义。找到中文译本就更麻烦了。而且,就我对段落里的翻译而言,两份文献在很多地方也存在着巨大的错误。权衡之后,我的选择基本是相信nofear的解释,修改朱老的翻译。
因为我已经翻译不下去了,所以我把战后的部分交给戴帽子的兔子先生来翻译。这里还存在一个沟通的问题。我翻译的部分是中英文双语的,而他翻译的部分则把英文删掉了,只留下了中文,但当时只是为了内部交流,所以我没有太在意。大概是全部翻译完之后,我把整个片子看了一遍,稍微修改了一下,保证逻辑流畅,然后在群里流传。本来打算请老师微调一下再发表,但是后来就没有更多的文字了,而且最近不知为何上传也很混乱。
既然这个字幕已经上传了,大家想看就看吧。如果内容有什么问题,可以向我指出。如果你真想骂我,那就骂吧。别骂兔爷。毕竟,我向他寻求帮助。。我也会尽力在有生之年(找人)制作一个精调版的字幕供大家观看。如果有哪位高手愿意做这件事那就太好了。